- Crowsfoundig of Translation of our Legal Documents
- English
Dear Fellow Pirates
Since we are an international organization, I would like to ensure that the language barriers in the legal documents are also torn. I would like to let them translate for a fee externaly. Unfortunately, the efforts to translate those documents internally by volunteer work did was not work.
The statutes were translated rudimentary and need to be finalized or retranslated The Rules of Procedure for the Assembly and Voting and Rules of procedure of the Pirate Tribunal must also be translated.
I want to ask you who has the kindness to donate a few bucks for the translation (or finalization thereof) of the legal documents of PWB. Between 20 and 100 € or if you would like more? The donations will only be withheld if the required sum is made. You will receive a separate e-mail with payment information.
The current target sum is 750 €
Thanks in advance.
- Tasks
- Statutes: [German](https://latex.pirates-without-borders.org/project/54c9f3bdce7be43118107f55)[English not well translated](https://latex.pirates-without-borders.org/project/546242cfecd320692d9ca4b1)
- Rules of Procedure for the Pirate Assembly [German](https://latex.pirates-without-borders.org/project/54c15a5cce7be43118107f4d)
- Rules of Procedure of the Pirate Tribunal [German](https://piratengericht.ch/site/assets/files/1063/vfr-20141211.pdf)
- Offers
The tree documents abouth have about 3600 words.
- [Tolingo GMBH](https://www.tolingo.com/sites/de/professionelle/uebersetzung-deutsch-englisch) aprox. 626€ + Taxes = aprox. 747€
Thanks alot in advance.
Donations: https://pwb.piratenpad.de/translation (Needs a login)
- Deutsch
Liebe Piraten
Da wir eine internationale Organisation sind, möchte ich erreichen, dass die Sprachbarrieren bei den Rechtsdokumenten ebenfalls eingerissen werden. Dazu möchte ich diese gegen Bezahlung extern übersetzen lassen. Die Anstrengungen die Dokumente intern ehrenamtlich zu übersetzen führten leider nicht zum Ziel.
Die Statuten wurden rudimentär übersetzt und müssen finalisiert oder neu übersetzt werden. Das Versammlungs- und Abstimmungsreglement und Verfahrensreglement des Piratengericht müssen ebenfalls übersetzt werden.
Ich möchte euch fragen, wer die Freundlichkeit hat, ein paar Euros für die Übersetzung (oder Finalisierung derselben) der Rechtsdokumente der POG zu spenden.
Zwischen 20 und 100€ oder gerne auch mehr? Die Spenden werden nur eingezogen, wenn die nötige Summe zustande kommt. Wir werden dir ein separates Email mit den Zahlungsinformationen senden.
Aktuell ist die Zielsumme 750€
- Aufgaben
- Statuten: [German](https://latex.pirates-without-borders.org/project/54c9f3bdce7be43118107f55)[English not well translated](https://latex.pirates-without-borders.org/project/546242cfecd320692d9ca4b1)
- Versammlungs- und Abstimmungsreglement [German](https://latex.pirates-without-borders.org/project/54c15a5cce7be43118107f4d)
- Verfahrensreglement des Piratengerichts [German](https://piratengericht.ch/site/assets/files/1063/vfr-20141211.pdf)
- Angebote
Die drei oben genannte Dokumente umfassen circa 3600 Wörter.
- [Tolingo GMBH](https://www.tolingo.com/sites/de/professionelle/uebersetzung-deutsch-englisch)circa 626€ + Steuern = ca. 747€
Liebe Grüsse
Moira Brülisauer
Zusagen: https://pwb.piratenpad.de/translation (braucht Account).
Updated by Moira Brülisauer almost 10 years ago · 6 revisions